tag:blogger.com,1999:blog-4841280050160411228.post6751046794763171636..comments2022-03-23T11:49:30.089-07:00Comments on Fricor de llengua: La poalada o botelladaAnonymoushttp://www.blogger.com/profile/07353533756872779581noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-4841280050160411228.post-76628769562654033102016-12-01T06:05:39.420-08:002016-12-01T06:05:39.420-08:00Molt bones reflexions. Salutacions des del Vallès....Molt bones reflexions. Salutacions des del Vallès.dansesalcarrer@gmail.comhttps://www.blogger.com/profile/11543869088742320134noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4841280050160411228.post-82677120474346887752013-07-13T03:43:38.143-07:002013-07-13T03:43:38.143-07:00Hola, Antoni. Certament com tu dius, per a la imme...Hola, Antoni. Certament com tu dius, per a la immensa majoria de valencians una "poalada" és el llançament d'aigua amb un poal, atés que el terme "poalada" amb el sentit de "botellón" és un localisme de Tavernes. De la mateixa manera, una "botellada" en general s'entén com un colp de botella, com una "rajolada" és un colp amb una rajola.<br /><br />En efecte, si el francés, l'anglés o l'italià no disposen d'este mot, per què n'hauríem de disposar nosaltres? La resposta és complicada però trobe que vullguem o no estem dins de l'àmbit cultural en què es fa "botellón". Com he dit en l'entrada, la mancança d'un terme per a eixa realitat en les llengües veïnes ve donada pel fet que eixa realitat no existix en els territoris en què es parlen. No obstant això, som conscients que en el nostre àmbit sí que hi ha eixa realitat i, per consegüent, crec que hem de donar-hi un nom puix que les alternatives són tres: deixar anar el "botellón", introduir un neologisme nostre (botellada/poalada) o canviar el nostre paradigma mental i simplement recórrer a un gir sintagmàtic. Sincerament, al meu parer la més genuïna alhora que realista és la segona. Si entre tots anem escampant este localisme, es podria fer general com ha passat per exemple amb "carmanyola", que en principi sols ho deien a Berga, Vic i Bagà o "tardor", en origen només propi de les comarques de la Catalunya del Nord. <br /><br />Gràcies per comentar i espere que seguisques fent-me aportacions. Que vaja bé! ;)Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/07353533756872779581noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4841280050160411228.post-18680447603415884112013-07-13T02:39:44.721-07:002013-07-13T02:39:44.721-07:00És curiós, encara no fa una setmana em vaig trobar...És curiós, encara no fa una setmana em vaig trobar en aquesta disjuntiva corregint un text. Li vaig proposar a l'autor l'opció de botellada o de deixar botellón entre cometes. Finalmen vam optar per la segona perquè li sonava millor i a falta d'una proposta oficial i agafant de precedent la majoria de mitjans de comunicació en català ho vaig deixar com a vàlid.<br />Sóc de la Safor i mai havia sentit "poalà" en aquest sentir. Per a mi una "poalà" és quan es tira l'aigua d'un poal amb força, perquè arribe <br />lluny. D'altra banda botellada/"botellà" és colpejar amb una botella.<br />Crec que el problema rau en el fet que el fenòmen del botellón és <br />importat de Madrid, no només el nom. Abans (no fa tant) es "bevia al <br />carrer" o casa d'algú, però aquest concepte d'anar a llocs on hi ha un <br />munt de gent que queda expressament per beure no. Per tant potser <br />no hauíem d'haver buscar una paraula sinó un sintagma. Siga com <br />siga hauria de ser el Termcat o l'IEC quí hauria de fer la proposta.<br />Pero cert, acabe de descubrir el teu bloc. Interessant.Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/13064484559181671520noreply@blogger.com